英语翻译
英语翻译
1.姑苏金老译文:
苏州的金老汉,相貌很平凡,但是有雕花刻石的手艺.他最出色的,是用一枚桃核,雕成苏东坡的游船.船的形状,上面弯下面平坦,前面美观后面宽阔.中间,则是方方正正的船舱,船舱的四周都刻有花纹.上面有小窗二扇,可以开关.打开窗看里面,一张桌子,三张椅子.中间那位穿着袍多胡须的人就是苏东坡了,他坐在窗边靠窗向外观望.穿着僧衣僧帽,正对着东破坐着,并且还趴在桌上的那位,是佛印法师;桌上纵横交错的摆着三十二张牌,似乎正要重新和牌.一个少年随意坐着,嘴边拿着一只竹箫在吹的的,是跟随他们来的客人.游船的船头有一个童子,旁边放着煮茶用的釜.这个童子身穿短衫平头鞋,右手拿着扇子,正在弯腰扇火.船尾一个老翁,圆椎型发髻,脚穿芒鞋,身子斜着在撑船.船的外面,船帆,蓬,缆绳,之类的东西,无一不具备,船舷船身的形状,没有不好看的地方.细细地测算一下整只船的体积,还不超过两片指甲这么大.
2.儋耳夜书译文:
己卯年(古人用天干地支纪年)元宵节,我当时在儋耳(海南一地名),有几个老书生来来拜访,说:「这么好的月夜,先生能不能出去游玩一趟?」我欣然答应了.走出城西门,进入和尚寺庙,走过小巷,汉人、少数民族混杂,屠夫、卖酒的很多,回到住处已经三更天了.同宿的人关门熟睡,已经都打鼾声了.我放下拐杖大笑,谁有所得谁有所失?问我为什么笑;自己笑自己,但是也笑韩退之(韩愈)钓鱼钓不上来,打算离开.其实不知道凡是钓鱼的人,未必都能钓的上来大鱼.
3.儋耳夜书的写作背景及其中蕴含的一些人生道理:
儋耳是海南岛西北部的一地名,儋耳夜书是苏轼被流放到海南岛(1099年的正月十五)写的一篇文章,在文中苏大胡子笑问自己什么是人生的得失,也笑韩愈钓鱼不得就远去了.苏轼感叹道其实钓鱼的人并非一定要钓到鱼.这里借此典故,就是为了说明后面的道理:钓鱼意在捕获的过程.至于钓到的鱼的大小多少,那只是天数注定的,得到了是幸运,得不到也体会到了过程中的快乐.