英语翻译
英语翻译
Different colours can affect us in many different ways; that’s according to Verity Allen.In a new programme “Colour me Healthy”,Verity looks at the ways that colours can influence how hard we work and the choices we make.They can even change our emotions and even influence how healthy we are.“Have you ever noticed how people always use the same colours for the same things?” says Verity.“Our toothpaste is always white or blue or maybe red.It’s never green.Why not?For some reason we think that blue and white is clean,while we think of green products(产品)as being a bit unpleasant.It’s the same for businesses.We respect a company which writes its name in blue or black,but we don’t respect one that uses pink or orange.People who design设计new products can use these ideas to influence what we buy.” During the programme,Verity studies eight different colours,two colours in each part.She meets people who work in the colour industry,from people who design food packages,to people who name the colours of lipsticks.Some of the people she meets clearly have very little scientific knowledge to prove their ideas,such as the American “Colour Doctor” who believes that serious diseases can be treated successfully by the use of coloured lights.However,she also interviews real scientists who are studying the effects of green and red lights on mice,with some surprising results.Overall,it’s an interesting show,and anyone who watches it will probably find out something new.But because Verity goes out of her way to be polite to everyone she meets on the programme,it’s up to you to make your own decisions about how much you should believe.
不要翻译器的,要标准的,好的有悬赏,
Different colours can affect us in many different ways; that’s according to Verity Allen.
根据威利迪.艾伦的观点:不同的颜色会以不同的方式影响我们.
In a new programme “Colour me Healthy”, Verity looks at the ways that colours can influence how hard we work and the choices we make.
在一个名为“颜色使我健康”的新节目中,威利迪讨论了颜色如何影响我们工作的努力程度和我们如何做出选择.
They can even change our emotions and even influence how healthy we are.
颜色甚至能改变我们的情绪和影响我们的健康.
“Have you ever noticed how people always use the same colours for the same things?” says Verity.
“Our toothpaste is always white or blue or maybe red. It’s never green. Why not? For some reason we think that blue and white is clean, while we think of green products(产品)as being a bit unpleasant. It’s the same for businesses. We respect a company which writes its name in blue or black, but we don’t respect one that uses pink or orange. People who design设计new products can use these ideas to influence what we buy.”
威利迪说: “你们是否曾经注意到人们针对同一种事物总是使用同一种颜色?”“我们的牙膏总是白色或蓝色或可能是红色.从来没有绿色的牙膏.为什么没有呢?出于某种原因,我们认为蓝色和白色是干净的,而我们认为绿色的产品有点令人不舒服.做生意同样如此.我们尊重把公司名称设计成蓝色或白色的公司,但却不喜欢用粉色或橘色的公司.产品设计人员可以运用这些理念来影响我们的购物所求.
During the programme, Verity studies eight different colours, two colours in each part. She meets people who work in the colour industry, from people who design food packages, to people who name the colours of lipsticks. Some of the people she meets clearly have very little scientific knowledge to prove their ideas, such as the American “Colour Doctor” who believes that serious diseases can be treated successfully by the use of coloured lights.
在该节目中,威利迪研究了八种不同的颜色,每两种作为一组.她对在颜色产业工作的人进行访谈,从服装包装的设计者到唇膏颜色的决定者,(什么人都有).有些她所交流的人显然没有什么科学知识来证明他们的观点,比如有一位美国“颜色博士”相信通过不同颜色灯光的使用可以成功治愈严重疾病.
However, she also interviews real scientists who are studying the effects of green and red lights on mice, with some surprising results. Overall, it’s an interesting show, and anyone who watches it will probably find out something new. But because Verity goes out of her way to be polite to everyone she meets on the programme, it’s up to you to make your own decisions about how much you should believe.
然而,她同样也访谈了真正的科学家,他们研究了绿色和红色光线对老鼠的影响,研究成果有的相当令人吃惊.
总的来说,这个节目很有趣,观看该节目的人很有可能找到了新的东西.但是,由于威利迪在节目中表现得对访谈的人过分礼貌,究竟她的观点你能相信多少完全取决于你自己(读者自己).