英语翻译全文如下:美国人无论在生理上还是在精神上永远处在矛盾混乱的状态.我们拼命工作,许多人劳累而死,然后作为补偿,我们玩命娱乐,形同自杀.我们既自强独立,同时又完全依赖他人.我们咄咄逼人,却又毫无防卫能力.我们溺爱孩子,但并不喜欢他们;反过来,孩子过分依赖父母,却又对父母满腔怨恨.我们为自己的财产、住房和教育而沾沾自喜,然而没有一个男人或女人不希望下一代生活得更好.美国人相当友善好客 ,乐于接待客人和陌生人,然而当一个人奄奄一息地躺在人行道上时,人们只会围作一圈,冷漠旁观.我们不惜巨资把困在树上的猫和掉进下水道的狗救出来,但当一个女孩在大街上尖声呼救时,回应的只有砰然关闭的门窗和人们无声的寂静.
英语翻译
全文如下:
美国人无论在生理上还是在精神上永远处在矛盾混乱的状态.我们拼命工作,许多人劳累而死,然后作为补偿,我们玩命娱乐,形同自杀.我们既自强独立,同时又完全依赖他人.我们咄咄逼人,却又毫无防卫能力.我们溺爱孩子,但并不喜欢他们;反过来,孩子过分依赖父母,却又对父母满腔怨恨.我们为自己的财产、住房和教育而沾沾自喜,然而没有一个男人或女人不希望下一代生活得更好.美国人相当友善好客 ,乐于接待客人和陌生人,然而当一个人奄奄一息地躺在人行道上时,人们只会围作一圈,冷漠旁观.我们不惜巨资把困在树上的猫和掉进下水道的狗救出来,但当一个女孩在大街上尖声呼救时,回应的只有砰然关闭的门窗和人们无声的寂静.
一楼,二楼翻译的都不够流畅,有些地方甚至扭曲了原文的意思.
翻译如下:
Whether it is physical or psychological,Americans are forever in conflict with themselves.We work like horses,some die from over-work,and then as if trying to make up to ourselves,we over indulge ourselves in entertainment,slowly killing ourselves.We are fully independent,yet at the same time,we are completely reliant on others.We are agreesive,yet we have no way of protecting ourselves.We spoil our childrens but we donnot love them,and in return,they rely on us,but then hate us at the same time.We boast of our wealth,our houses,even our education,but not a single man or woman in this world would not want a better future for their children.Americans are friendly and outgoing,they love receiving guests and meet strangers,yet when a man lie on the street with hardly any breath left in him,people will only gather around him,and watch coldly.We would spend huge sums on saving cats who are trapped on trips,or dogs who fell into the gutter,but when a girl screams for help ont he street,all she got was slammed doors and people's silence.
天上~