英语翻译晋平公觞客觞客,以酒宴客,少庶子进炙而发绕之,平公趣通“促”杀炮人炮人,即庖人,毋有反毋有反令,犹毋有赦令令.炮人呼天曰:“嗟乎!臣有三罪,死而不自知乎!”平公曰:“何谓也?”对曰:“臣刀之利,风靡倒下.风靡,“望风披靡”的省文,极言刀之锋利骨断而发不断,是臣之一死也;桑炭桑炭,炭中之善者炙烘烤之,肉红白而发不焦,是臣之二死也;炙熟,又重睫重睫,睫*重,即凝视而视之,发绕炙而目不见,是臣之三死也.意者堂下其有憎臣者乎?杀臣不亦枉乎?”
英语翻译
晋平公觞客觞客,以酒宴客,少庶子进炙而发绕之,平公趣通“促”杀炮人炮人,即庖人,毋有反毋有反令,犹毋有赦令令.炮人呼天曰:“嗟乎!臣有三罪,死而不自知乎!”平公曰:“何谓也?”对曰:“臣刀之利,风靡倒下.风靡,“望风披靡”的省文,极言刀之锋利骨断而发不断,是臣之一死也;桑炭桑炭,炭中之善者炙烘烤之,肉红白而发不焦,是臣之二死也;炙熟,又重睫重睫,睫*重,即凝视而视之,发绕炙而目不见,是臣之三死也.意者堂下其有憎臣者乎?杀臣不亦枉乎?”
晋平公觞客(觞客,以酒宴客),少庶子进炙而发绕之,平公趣(通“促”)杀炮人(炮人,即庖人),毋有反令,(犹毋有赦令).炮人呼天曰:“嗟乎!臣有三罪,死而不自知乎!”平公曰:“何谓也?”对曰:“臣刀之利,风靡(风靡,“望风披靡”的省文,极言刀之锋利)骨断而发不断,是臣之一死也;桑炭(桑炭,炭中之善者)炙(烘烤)之,肉红白而发不焦,是臣之二死也;炙熟,又重睫(重睫,睫*重,即凝视)而视之,发绕炙而目不见,是臣之三死也.意者堂下其有憎臣者乎?杀臣不亦枉乎?”
【译文】
晋平公宴请客人,厨官(官名)奉命端上烤肉,但是有头发缠绕在肉上面,平公小跑着去杀厨师,不准有人反对.厨师仰天大呼着说:“哎呀,臣下有三项罪行,我死了就没人知道了!”晋平公说:“你说的是什么罪?”厨师回答说:“臣下的刀太锋利了,所向无阻,结果却砍断了骨头却砍不断头发,这是我死罪之一;我用上好的桑炭烘烤肉,结果肉烘烤得又红又白但头发却没有烤焦烂掉,这是我死罪之二;肉烤熟,我聚目凝神细细审查,结果头发绕在肉上我眼睛居然没有见到,这是我死罪之三.我心里在想,朝堂之下的那些侍从之中大概有对我怀恨的而陷害我,杀我不是也太冤枉了吗?”