文言文《岳飞》的翻译

问题描述:

文言文《岳飞》的翻译

原文:
飞事亲至孝,家无姬侍.吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受.玠大叹服.或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣.”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之.卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇.卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者,军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”.卒有疾,亲为调药.诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤.有颁犒,均给军吏,秋毫无犯.善以少击众.凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷.猝遇敌不动.故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难.”张俊尝问用兵之术,飞曰:“仁、信、智、勇、严、阙一不可.”每调军食,必蹙额曰:“东南民力竭矣!”好贤礼士,雅歌投壶,恂恂如儒生.每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有!” 然忠愤激烈,议论不挫于人,卒以此得祸.
翻译:
岳飞对母亲非常孝顺,家中没有侍女小妾.吴玠一直很佩服岳飞,想与岳飞结交,打扮了一个美女送给他.岳飞说:“皇上天不亮就穿衣起床,天晚了才吃饭歇息,难道现在是武将享受安乐的时候吗?”推辞掉了.吴玠大为赞叹佩服.有人问岳飞:“天下什么时候可以称为太平?”岳飞回答说:“当文官不爱钱财专心为民谋利,武官不惧牺牲奋勇为国效力的时候,天下就太平了.”每当军队休整,岳飞就督促将士爬斜坡、跳壕沟,都让他们穿着很重的铠甲来练习.士兵只要夺取老百姓的一根麻绳绑草料,就立刻斩首示众.士兵夜里宿营,老百姓开门表示愿意接纳,可是没有敢擅入的.岳家军号称“宁可冻死也不拆老百姓的屋子烧火取暖,宁可饿死也不抢老百姓的粮食充饥.”士兵生病了,岳飞亲自为他调药.将士远征,岳飞的妻子去他们的家慰问,有战死的,为他流泪痛苦并且抚育他的孤儿.朝廷有赏赐犒劳,都分给手下官兵,一丝一毫也不占有.岳飞善于以少击众.凡是有所行动,就召集手下军官,商议确定然后作战,所以兵锋所向,都能取胜.突然遇到敌军袭击也毫不慌乱.所以敌人评论岳家军说:“动摇山容易,动摇岳家军难.”张俊曾问岳飞用兵的方法,岳飞回答说:“仁义、信用、智慧、勇敢、严厉,缺一不可.”每次调运军粮,岳飞一定皱起眉头忧虑地说:“东南地区的民力快用尽了啊!”岳飞尊重贤能礼遇士人,平时唱唱雅诗,玩玩投壶游戏,谦逊谨慎得像个读书人.岳飞每次辞谢立功后朝廷给他加官时,一定说:“这是将士们贡献的力量,我岳飞又有什么功劳呢?”但是岳飞对国事意见激进,谈论问题都没有给人留余地,终于因为这点惹了祸患.