英语翻译

问题描述:

英语翻译
some birds don’t mean to be caged .Their feathers are just too bright.
我看到有两种版本:到底哪个更准确?
有一种鸟是关不住的,因为它们的每一片羽毛都闪着*的光辉.
有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!
我不懂e文,直译的话是哪个?

原句应该是:
Some birds aren't meant to be caged.Their feathers are just too bright.
意思应该是第一种翻译更加贴近,虽然比英文原文要煽情了那么一点.
(笑,正好是我个人资料里最喜欢的电影里的台词)