英语翻译咏物之词,自以东坡《水龙吟》为最工,邦卿《双双燕》次之.白石《暗香》、《疏影》,格调虽高,然无一语道著,视古人“江边一树垂垂发”等句何如耶?尤其是最后一句怎么翻译,“视”、“何如”都怎么解释呢
问题描述:
英语翻译
咏物之词,自以东坡《水龙吟》为最工,邦卿《双双燕》次之.白石《暗香》、《疏影》,格调虽高,然无一语道著,视古人“江边一树垂垂发”等句何如耶?
尤其是最后一句怎么翻译,“视”、“何如”都怎么解释呢
答
授人以鱼不如授人以渔
最好的就是查古汉语字典,直译,然后意译
视:例如
何如:如何,怎么样
答
咏物之词,自然以苏轼的《水龙吟》为最工,史达祖的《双双燕》次之.姜夔的《暗香》、《疏影》,格调虽高,然而没有一句话质实.比起古人的“江边一树垂垂发”、“竹外一枝斜更好”,“疏影横斜水清浅”等句是否有些逊色呢?
我是按照下一段翻的
(咏物之词,自以东坡《水龙吟》为最工,邦卿《双双燕》次之.白石《暗香》、《疏影》格调虽高,然无片语道着.视古人“江边一树垂垂发”,“竹外一枝斜更好”,“疏影横斜水清浅”等作何如耶?)