英语翻译希望可以翻译的比较有美感
英语翻译
希望可以翻译的比较有美感
i will be with you regadless of death and live
stay together, regardless death; live hand in hand, till hair turns grey.
这个我知道
我们上英语课的时候老是专门讲到了的
等哈 我去翻书~
————————————————
不是我翻的哦 水平还差得远~
是正儿八经的教科书上的
meet or part,live or die,we 've made oath you and i.死生契阔,与子相悦
后面那句没讲~未免误导你,我也不翻~哈
Dies lives the long separation, with sub-likes each other; Holds hand of each other, with sub-grows old together。
死生契阔,与子相悦;
执子之手,与子偕老
Meet or part,live or die,
we've made oath,you and I.
Give me your hand,I'll hold!
Together we'll grow old.
网上有段话,蛮经典的,与“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老”有异曲同工之妙,供欣赏:
I promise to love you unconditionally,to support you in your goals,to honor and respect you,to laugh with you and cry with you,and to cherish you for as long as we both shall live.