有几个德语句子请教1.Sie muß daher jeden Auftrag zur Nachrichtenübermittlung annehmen und ausführen,wenn er nicht gegen die Vorschritten der Postordnung vertößt2.Letztere werden normal befördert,aber am Empfängerort durch Eilboten,auf Wunsch auch nachts,zugestellt.3.Bis einschließlich der Steckdose besityt die Post das Monopol,während sie es durch die Postreform für den Bereich der Endgeräte aufgegeben hat und somit in Konkurrenz yu anderen Herstellern steht.4,

问题描述:

有几个德语句子请教
1.Sie muß daher jeden Auftrag zur Nachrichtenübermittlung annehmen und ausführen,wenn er nicht gegen die Vorschritten der Postordnung vertößt
2.Letztere werden normal befördert,aber am Empfängerort durch Eilboten,auf Wunsch auch nachts,zugestellt.
3.Bis einschließlich der Steckdose besityt die Post das Monopol,während sie es durch die Postreform für den Bereich der Endgeräte aufgegeben hat und somit in Konkurrenz yu anderen Herstellern steht.
4,Auch im Paketdienst muß die Post mit anderen Unternehmen konkurrieren,so z .B .mit UPS.(United Parcel Srevice)
1.Nachnahmesendungen dürfen nur gegen Zahlung des auf der Sendung angegebenen Betrages an den Postboten abgegeben werden.
2.Sendungen mit Vermerk " Postfach" können am Postschalter,mit dem Vermerk "Postschließfach" aus einem gemieteten und abgeschlossenen Postfach außerhalb des Schalters abgeholt werden.

1.You因此必须接受任何邮件传递秩序和运行,如果他不vertößt反对邮政秩序的第一步
2.Letztere运输正常,但在通过快递接收器,在夜间,交付。
包括插座besityt邮政专营3.bis,虽然它已放弃了在终端区邮政改革,因此竞争玉等厂家。
4,也包中,邮政服务必须与其他公司竞争,所以z的B.与UPS的。(联合包裹Srevice)

句子错字太多,不想翻译!你把句子改正确再来

意译行吗……二楼还算字字落实,不过意思上怪怪的~1、据此【根据语境,私以为“此”应该是前文的一系列邮局的相关规定】,如果该交易不违反邮寄章程中的具体规定,邮局必须接受并完成任何一笔订单.【就是说不得拒单,ver...

1、因此,她必须接受以及完成每一项属于信息传递的任务,只要该任务不违反邮局的规定。
2、后者将由一般途径传递,只是在收信地通过快船传达。如果有特别要求,也可以夜间传递。
3、邮局在包括电插座处于垄断状态,虽然它在邮政改革中放弃了终端领域,因此与别的产家处于竞争状态。
4、在包裹邮寄服务领域,邮局也有竞争对手,比如UPS.