英语翻译it had been a decade and a half since the breakup of AT ﹠ T,yet it is still by far the largest long distance provider even while other phone companies offer $ 50 worth of free service for switching.More than ever,it pays to change services and brands.

问题描述:

英语翻译
it had been a decade and a half since the breakup of AT ﹠ T,yet it is still by far the largest long distance provider even while other phone companies offer $ 50 worth of free service for switching.More than ever,it pays to change services and brands.

这是一个十年半以来在﹠T解体,但它仍然是迄今为止最大的长距离的供应商,即使在其他电话公司提供的价值50美元的免费服务切换。比以往更多,改变服务和品牌是值得的。

AT和T公司破产已经15年了,即使其他电话公司免费提供价值50元的服务来吸引用户,但他仍是最大的远距离通信运营商。

翻译如下:美国AT&T公司已经分拆15年了,但是它仍然是迄今为止最大的长途通话供应和服务商,即使在其他电话公司以每月50美元全包来诱惑客户转业务的情况下.业务转型和品牌变更的好处在此时被尤为突显出来.*decade 表示...