英语翻译

问题描述:

英语翻译
The tide of migration that set in toward the shores or North America during the early years of the 17th century was but one phase in the restless and eternal movement of mankind upon the surface of the earth.主要是restless and eternal部分是神马意思?这两个词能在一块用么 还有was but one phase 怎么翻?

这句话的意思是:17世纪早期移向美国北部或各海岸地区的移民潮只不过是人类在地球上进行无休止和永恒迁移的一个阶段而已.
was but one: 只不过是一个.
restless and eternal,都是修饰movement,可以一块用的.