英语翻译
英语翻译
齐武成帝子琅邪王,太子母弟也.生而聪慧,帝及后并笃爱之,衣服饮食,与东宫相准.帝每面称之曰:“此黠儿也,当有所成”.及太子即位,王居别宫,礼数优僭,不与诸王等;太后犹谓不足,常以为言.年十许岁,骄恣无节,器服玩好,必拟乘舆.常朝南殿,见典御进新冰,钩盾献早李,还索不得,遂大怒,诟曰:“至尊已有,我何意无?”不知分齐,率皆如此.识者多有叔段、州吁之讥.后嫌宰相,遂矫诏斩之,又惧有救,乃勒麾下军士,防守殿门.既无反心,受劳而罢,后竟坐此幽薨.人之爱子,罕亦能均;自古及今,此弊多矣.贤俊者自可赏爱,顽鲁者亦当矜怜,有偏宠者,虽欲以厚之,更所以祸之.
并:
面:
及:
遂:
造成琅琊王“幽薨”的直接原因是什么?间接原因呢?
翻译:贤俊者自可赏爱,顽鲁者亦当矜怜,有偏宠者,虽欲以厚之,更所以祸之。
译文;
齐武成帝的儿子琅邪王,是太子的同母弟弟,他天生聪慧,武成帝和皇后都非常喜爱他,不论穿的吃的都与东宫太子相同.
武成帝经常当面称赞他说:“这是个聪明的孩子,将来应当有所成就.”
等太子即位当了皇帝,琅邪王搬到别宫居住,而他的待遇仍然十分优厚,超过其他为王的弟兄.即使如此,太后(他母亲,原来的皇后)还认为优待不够,常为此向皇帝诉说.
琅邪王十来岁的时候,就骄横恣意,毫无节制,吃穿用住等各个方面,必须要和皇帝看齐.
有一次,琅邪王去南殿朝拜,见典御官向皇帝进献新从地窖里取出的冰块,钩盾官进献早熟的李子,于是他回府后就派人去索取,结果没有要到,大发脾气,骂道:“皇帝有的东西,我为什么就没有?”
他的言行不知分寸到了这个程度.当时的一些有识之士大多指责他好像古代的共叔段、州吁一样.
后来,琅邪王讨厌宰相,就假传圣旨,把他杀了,行刑时,又担心有人来救(宰相),于是竟然命令手下的军士守住皇帝所在的宫殿大门.他虽然本来没有反叛的意思,(但这样一来大家都认为他要谋反)皇帝还是因为这个事件把他抓了起来,后来虽然被释放了,可最终还是被皇帝秘密杀了.
人们喜爱自己的子女,很少能够做到一视同仁,从古而今,这样的弊病已经很多了.才德兼备的孩子固然值得赏识和喜欢,但那些愚蠢迟钝的孩子也应当得到怜惜和爱护.
被父母偏宠的孩子,虽然父母是想优待他,其实却反而是害了他.并:面:及:遂:造成琅琊王“幽薨”的直接原因是什么?间接原因呢?翻译:贤俊者自可赏爱,顽鲁者亦当矜怜,有偏宠者,虽欲以厚之,更所以祸之。直接原因:帝及后并笃爱之,衣服饮食,与东宫相准。(皇帝太后溺爱他)间接原因:自己不知分齐,率皆如此。