英语翻译four hundred and twenty-two thousand翻译过来:四十二万二千为什么不是400+22000=22400啊.

问题描述:

英语翻译
four hundred and twenty-two thousand
翻译过来:四十二万二千
为什么不是400+22000=22400啊.

你中文里的“四十二万二千”为什么不等于 “四十二+ 万二千” = 42 + 12000 = 12042?

我认为应该是400+22000=22400

断句断错了,应该是four hundred and twenty-two/thousand,而不是four hundred/and/twenty-two thousand。422个1000就是四十二万二千。

四百二十二千啊,断句从后面断。就是422000

那个and在这里起的是分隔的作用,不是“和”的意思,写出来就是422,000.