英语翻译

问题描述:

英语翻译
He is one of legions ,or “salarymen",struggling with a language they thought they had left behind them in school as fears mount that the growing push by Japanese companies into overseas business will mean a dark future for them without usable English.
注:主要翻译从struggling开始的句子,不是仅仅翻译出中文句子给我 ,而是要教我如何翻译这么长的句子.方法!
\(≧▽≦)/~

他是茫茫人海中的一员,或者应该叫他们“打工族”.他们正在与一种他们觉得在学校时就已经抛在脑后的语言较劲,因为他们的担忧日益升级,害怕日本公司不断拓展海外业务意味着他们不使用拿得出手的英语的话,未来就没有出头之路.
翻译长句主要要把句子结构搞清楚,一层一层的主从句像洋葱一样剥开(噗~):
He (主语) is(系动词) one of legions(表语) ,or “salarymen"(legions的同位语),struggling with a language (后置定语,修饰legions) they thought they had left behind them in school(定语从句,修饰language) as fears mount that the growing push by Japanese companies into overseas business will mean a dark future for them without usable English(状语从句).
状语从句中:fears (主语)mount(谓语,that后面全部是宾语从句) that the growing push(宾从主语) by Japanese companies into overseas business will mean(宾从谓语) a dark future(宾从宾语) for them without usable English.