王维:的翻译和评价

问题描述:

王维:的翻译和评价

归嵩山作⑴
清川带长薄⑵,车马去闲闲⑶。
流水如有意,暮禽相与还⑷。
荒城临古渡⑸,落日满秋山。
迢递嵩高下⑹,归来且闭关⑺。
⑴嵩山:五岳之一,称中岳,地处河南省登封市西北面。
⑵清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。带:围绕,映带。薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。
⑶去:行走。闲闲:从容自得的样子。
⑷暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作“云”。相与:相互作伴。
⑸荒城:按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。临:当着。古渡:指古时的渡口遗址。
⑹迢递:遥远的样子。递:形容遥远。嵩高:嵩山别称嵩高山。
⑺且:将要。闭关:佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。闭:一作“掩”。
译文
清澈的川水环绕一片草木,驾车马徐徐而去从容悠闲。
流水好像对我充满了情意,傍晚的鸟儿随我一同回还。
荒凉的城池靠着古老渡口,落日的余晖洒满金色秋山。
在遥远又高峻的嵩山脚下,闭上门谢绝世俗度过晚年。

《归嵩山作》作者:王维清川带长薄,车马去闲闲.流水如有意,暮禽相与还.荒城临古渡,落日满秋山.迢递嵩高下,归来且闭关.【注解】:1、闲闲:从容貌.2、迢递:远貌.3、且闭关:有闭门谢客意.【韵译】:清沏溪流两岸林木...