英语翻译

问题描述:

英语翻译
1.花间之词如古玉器,贵重而不适用;宋词适用,而少质重.李后主兼有其美,更饶烟水迷离之致.
2.李重光风流才子,误作人主,至有入宋牵机之恨.其所作之词,一字一珠,非他家所能及也.
3.词至李后主尔眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词尔为士大夫之词.
4.唐五代之词,有句而无篇;南宋名家之词,有篇而无句.有篇有句,唯李后主之作及永叔、少游、美成、稼轩数人而已.
不是英文啊...是翻译成现代文、白话文...

1.花间词的特色是:婉丽绮靡,宋人奉《花间集》为词的鼻祖,作词多以“花间”为宗,论词也常以“花间”为准花间词像古董的玉器,贵重,却不实用:宋词实用,却少端重质感.李煜后主兼备两者的优点,更有意境迷离的情致.2.李...