《离骚》的全文白话翻译
《离骚》的全文白话翻译
是这帮庸人更加怪异.
户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,
谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西.
览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,
岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?
苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,
谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气.”
欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,
心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下.
巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,
怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他.
百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,
九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓.
皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,
告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话.
(曰:)“勉升降以上下兮”.他说:“应该努力上天下地”,
求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道.
汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,
挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调.
苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,
又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?
说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,
武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相.
吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,
遭周文而得举:他被任用是遇到周文王.
宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,
齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫.
及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,
时亦犹其未央:施展才能还有大好时光.
恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,
使夫百草为之不芳.“ 使得百草因此不再芬芳.”
何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,
众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉.
惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,
恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁.
时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊,
又何可以淹留:我怎么可以在这里久留.
兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,
荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠.
何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,
今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾.
岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,
莫好修之害也:不爱好修洁造成的*.
余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,
羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表.
委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,
苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草.
椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,
榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草.
既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,
又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨.
固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,
又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定.
览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,
又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心.
惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,
委厥美而历兹:保持它的美德直到如今.
芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,
芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨.
和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,
聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女.
及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,
周流观乎上下:我要周游观访上天下地.
以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国.这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了.
临别幻想 灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,
历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发.
折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,
精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下.
为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,
杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙.
何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,
吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他.
邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,
路修远以周流:路途遥远继续周游观察.
扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,
鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂.
朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,
夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达.
凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,
高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下.
忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,
遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢.
麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,
诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸.
路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,
腾众车使径待:我传令众车在路旁等待.
路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,
指西海以为期:我的目的地已指向西海.
屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,
齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱.
驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,
载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲.
抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,
神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪.
奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,
聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱.
陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,
忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡.
仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,
蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方.
以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过.这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想.全诗尾声 乱曰:“已矣哉” “算了吧”!
国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,
又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居.
既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,
吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已.”
以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结.