谁能告诉我这些题目的答案啊翻译改错,每句都那么难...译文中有错误,请给予改正1.原文:Didn’t she swear she’d never again believe anything in trousers? 译文:她不是发誓从此以后再也不相信穿裤子的家伙吗? 2.原文:I know you want to be transferred to the sales department.I’ll put a bug in the boss’ear for you. 译文:我知道你想调到销售部去,我替你向老板申请一下.3.原文:The production of various electron tubes has been increased four times as against 1958. 译文:各种电子管的产量比1958年增加了四倍.4.原文: Its implications for small and militarily weak nations cannot be

问题描述:

谁能告诉我这些题目的答案啊
翻译改错,每句都那么难...译文中有错误,请给予改正
1.原文:Didn’t she swear she’d never again believe anything in trousers?
译文:她不是发誓从此以后再也不相信穿裤子的家伙吗?
2.原文:I know you want to be transferred to the sales department.I’ll put a bug in the boss’ear for you.
译文:我知道你想调到销售部去,我替你向老板申请一下.
3.原文:The production of various electron tubes has been increased four times as against 1958.
译文:各种电子管的产量比1958年增加了四倍.
4.原文: Its implications for small and militarily weak nations cannot be over-emphasized.
译文:它对小国和军事弱国的影响不能被过分强调.
5.原文:一个人的工作,究竟是三分成绩七分错误,还是七分成绩三分错误,必须有个根本的估价.
译文:We must have a fundamental evaluation of a person’s work and establish whether his achievements amount to 30 percent and his mistakes to 70 percent,or whether his achievements amount to 70 percent and his mistakes to 30 percent.
6.原文:For my own part,I consider it as nothing less than a question of freedom or slavery.
译文:依我看来,我认为这不仅仅是一个赢得*或者沦为奴隶的问题.
7.原文:提高现有耕地单位面积产量有潜力.
译文:Increasing the yield per unit area on the existing cultivated land has potential.
8.原文:中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策,中国对外政策的最高宗旨是和平.
译文:China unswervingly pursuits an independent foreign policy of peace, China takes peace as the ultimate goal of its foreign policy.
谢谢啦!

7.原文:提高现有耕地单位面积产量有潜力。
译文:Increasing the yield per unit area on the existing cultivated land has potential.
The yield per unit area on the existing cultivated land has potential to be increased.
被动语态

都是俚语问题1 never again believe anything in trousers?(no)trousers 毫无理由的说大话.吹牛2 put a bug in the boss’ear for you.put a bug in one's ear 事先给人警告/提醒3increased four times as against 1...