英语翻译

问题描述:

英语翻译

The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.

The friendship between gentleman appears indifferent but is pure like water君子之交淡如水。
It has been the Confucian philosophy to accommodate divergent views.
正如儒家所说的“君子和而不同,小人同而不和”。

a hedge between keeps friendship green

elegant friendship comes as water,
vile one taset as wine;
gentlemen accord with differenc,
villians share with disaccordance.

君子之交淡如水,小人之交甘如醇.
The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate;the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.
{说明}:“君子之交淡如水”在英文中还有两种对应的意译,分别是:
The friendship between gentlemen is as pure as crystal.

A hedge between keeps friendship green.
君子和而不同,小人同而不和.
The gentleman aims at harmony, and not at uniformity. The mean man aims at uniformity, and not at harmony.