英语翻译
问题描述:
英语翻译
使门人往的“使”意思()
令磨而平之的“平”意思()
以一金易的“易”意思()
既还邸的“还”意思()
“公讶其不类”的句子翻译
“今何无之?”的句子翻译
“令磨而平之”的句子翻译
答
使门人往:派遣一个看门的下人去卖砚的那个市集.使:派
令磨而平之:让人把它磨平了.平:在这里使动用法,使之平.
以一金易:用一金的价格买回来.易:购买、交易.
既还邸:一回到住处.还:回
“公讶其不类”的句子翻译 :陆公庐峰惊讶的问那个门人:“这个砚和我刚才所看见的那个怎么不一样啊?”
“今何无之?”的句子翻译 :现在怎么没有了?
“令磨而平之”的句子翻译:(那个门人说)我让石匠把它磨平了
阅读文言们不能只看某个字词的解释,不结合整句或整段文章有时候是很难理解的
附:《砚眼》全文和译文
明有陆公庐峰,于京城待用.尝于市遇一佳砚,议价未定.既还邸,使门人往,一金易归.门人持砚归,公讶其不类.门人坚称其是.公曰:“前观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,陆遇石工,幸有余银,令磨而平之.”公大惋惜.
明朝有一位陆公庐峰,在京城等待朝廷任用.曾经在市集上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定.已经到了官办的旅馆了,差使仆人前往,用一两银子买下砚台后回来.仆人拿着砚台回来了,陆庐峰对它不像原来的砚台感到惊讶.仆人说是这个砚台.陆庐峰说:“先前者砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨使他平整.陆庐峰大为惋惜.