或异二者之为 翻译‘之‘
问题描述:
或异二者之为 翻译‘之‘
答
相当于“的”
这个解释是:或许和上面所说“的”两种做法不同.
相关推荐
- 谁帮忙翻译一下下面的旅游景点介绍?古人云:千盘出剑阁,万仞上牛头.昭化牛头山形似昂首之牛头,相传为太上老君坐骑白牛所化,横亘于嘉陵江与大剑山之间,峰险势雄,自古是兵家必争之地.三国蜀汉名将姜维率三万将士在此扼魏将钟会二十万大军,凭险固守,留下姜维井,拜水台,牛王观等千古奇观.请不要从谷歌翻译或其他翻译直接复制过来,因为我也会.麻烦哪位高手一定帮帮忙,给分给钱都可以.
- 英语翻译(1)叔孙通者,薛人也.及项梁之薛,叔孙通从之.败于定陶,从怀王.怀王为义帝,叔孙通留事项王.汉二年,汉王从五诸侯入彭城,叔孙通降汉王.汉王败而西,因竟从汉.(2)汉五年,已并天下,诸候共尊汉王为皇帝于定陶.高帝悉去秦苛仪法,为简易.群臣饮酒争功,醉或妄呼,拔剑击柱,高帝患之.叔孙通知上益厌之也,说上曰:“夫儒者难与进取,可与守成.臣愿征鲁诸生,与臣弟子共起朝仪.”高帝曰:“得无难乎?”叔孙通曰:“臣愿颇采古礼与秦仪杂就之.”上曰:“可试为之,令易知,度吾所能行为之.”(3)于是叔孙通使征鲁诸生.鲁有两生不肯行,曰:“公所事者且十主,皆面谀以得亲贵.吾不忍为公所为.公所为不合古,吾不行.公往矣,无污我!”叔孙通笑曰:“若真鄙儒也,不知时变.”(4)遂与所征三十人西,及上左右为学者与其弟子百馀人习之月馀,叔孙通曰:“上可试观.”上既观,使行礼,曰:“吾能为此.”乃令群臣习肄①.汉七年,长乐宫成,诸侯群臣皆朝.仪:先平明,谒者治礼,引以次入殿门.廷中陈车骑步卒卫宫,设兵张旗志.传言“趋”.殿下
- 英语翻译江水又东,迳西陵峡.宜都记曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,多所像类.林木高茂,略尽冬春.猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝.”所谓三峡,此其一也.山松言:“常闻峡中水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也.及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣.其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙.林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表.仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返.目所履历,未尝有也.既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣.”
- 马克思哲学 试题求答案...说明:1.本试卷共四题,其中论述题两题,材料分析题两题.每题25分.2.答题时写明题号,不用抄题.3.请同学们在6月25日前以班为单位交到继续教育学院办公室.一、试述实践是检验真理唯一标准的原理,说明这一原理对*建设的重要意义.二、试述内因和外因的含义及二者的关系,并说明内因外因关系的原理对建设中国特色*的意义.三、材料题一:材料1西方古代的“回忆说”把认识看做是人对头脑中已经潜在具有的东西的一种回忆.中国古代认为人“生而知之”,近代西方又有“天赋观念”说.材料2康德认为,在意识之外存在着一个“自在之物”,它引起人的感觉,但“自在之物”只能提供认识的材料,认识的结果是由主体所具有的先验认识形式对这些材料进行加工改造而成的.因此,人们所认识的只是“自在之物”作用于感官所形成的表象.材料3休谟认为人所知道的只能是自己的感觉,所谓通过认识而发现的客观规律性或因果必然性,不过是人在多次重复感觉以后形成的习惯性联想,至于这种因果必然性是否真实地存在于客观世界中,我们是
- 英语翻译我一直在努力、用心只为做一件事,那就是用我最大的智慧和热情打造出高品质的旅游服务!--昆明康辉集团总部李玉斌如果大家觉得这句话有些不妥或不通顺,也请改之,一并翻译一下为感~
- 翻译下列句子 解释下列句子中"之"字的含义翻译下列句子见藐小之物必细察其纹理夏蚊成雷,私拟作群鹤舞於空中果如鹤唳云端,为之怡然称快解释下列句子中"之"字的含义物外之趣心之所向昂首观之为之怡然称快急~~~~~
- 英语翻译金融方面中文是英文的参考资料(请问文中的facility分别是什么意思?有信贷额度的意思吗?)我司欲向贵行要求申请L/C额度,必须符合以下其中条件 A.L/C额度的100%押金,或 B.部份L/C额度的押金及 部份要员人寿保险之保额,或 C.部份L/C额度的押金及 部份物业抵押 等等。总之是100%的等值抵押。it is not necessary for the facility to be "100%" secured by tangible security.As mentioned in 1 above,all criteria would be assessed and granting of facilities would be subject to our normal credit approval procedures.
- 英语翻译随着时间的日新月异,语言已经发展成人类不可确实的一部分,不管是日常生活还是社交唱歌,语言都起着相关重要的角色.然而对于地区的不同,所在地方的方言也会随之不同.其中作为英语,全球最大的语言行业.其扩散出来的也包含有英式英语和美式英语.萧伯纳曾经说过这么一句妙语:“英美两国之间存在着一条共同语言的鸿沟”.从而可以见得英式英语和美式英语在某种程度上来说存在着很大的差别.对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言——English.即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异.或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同譬如发音、语法、用词、等等方面.注 :中文翻译成英文.
- 一词多义 (解释下面句子中的多义词)9、私是时以大中丞抚吴者为魏之私人( )吾妻之美我者,私我也( )不宜偏私,使内外异法也( )项伯乃夜驰之沛公军,私见张良( )10、计计未定( )窃计欲亡走燕( )臣从其计( )廉颇、蔺相如,计曰( )11、谢旦日不可不蚤自来谢项王( )哙拜谢,起,立而饮之( )乃令张良留谢( )12、幸夫赵强而燕弱,而君幸于赵王( )君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣( )臣从其计,大王亦幸赦臣( )今事有急,故幸来告良( )幸可广问讯,不得便相许( )吾斯役之不幸,未若复吾赋之不幸甚也( )财物无所取,妇女无所幸( )始皇帝幸梁山宫( )13、负宁许以负秦曲( )负其强( )决负约不偿城( )臣诚恐见欺于王而负赵( )肉袒负荆( )14、引左右或欲引相如去( )引赵使者蔺相如( )引车避匿( )秦军引而去( )引酒且饮( )15、疾君有疾在腠理,不治将恐深 ( )君子疾夫舍曰欲之而必为之辞( )顺风而呼,声非加疾也( )虽乘奔御风不以疾也( )16、过臣请缚一人过王而行(
- 请把 子曰:“由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也.”的翻译给我,不用太多,
- 庐山的云雾 庐山位于长江中游南岸江西省九江市南,中国第一大淡水湖鄱阳湖滨.相传在周朝时有匡氏七兄弟上庐山的云雾庐山位于长江中游南岸江西省九江市南,中国第一大淡水湖鄱阳湖滨.相传在周朝时有匡氏七兄弟上山修道,结庐为舍,由此而得名.自古享有“匡庐奇秀甲天下”之盛誉.有雄奇挺秀的山峰,变幻莫测的云海,神奇多姿的流泉飞瀑,文明悠久的历史古迹,素以“雄、奇、险、秀”闻名于世.∥巍巍的庐山,远看有如一山飞峙大江边,近看千峰携手紧相连,横看铁壁铜墙立湖岸,侧看擎天一柱耸云间,正如宋代大文豪苏东坡诗云:“……”∥庐山的景色十分秀丽,尤其是变幻无常的云雾,更给它增添了几分神秘的色彩.在山上游览,似乎随手就能摸到飘来的云雾.漫步山道,常常会有一种腾云驾雾、飘飘欲仙的感觉.庐山的云雾千姿百态.那些笼罩在山头的云雾,就像是戴在山顶上的白色绒帽;那些缠绕在半山的云雾,又像是系在山腰间的一条条玉带.云雾弥漫山谷,它是茫茫的大海;云雾遮挡山峰,它又是巨大的天幕.庐山的云雾瞬息万变.眼前的云雾,刚刚还是随风飘荡的一缕轻烟,转眼间
- 洞庭湖是我国第几大淡水湖