王良字仲子,东海兰陵人.少好学,习《小夏侯上书》.建武六年,为大司徒司直.在位恭俭,妻子不入官舍,
王良字仲子,东海兰陵人.少好学,习《小夏侯上书》.建武六年,为大司徒司直.在位恭俭,妻子不入官舍,
被瓦器.时,司徒史鲍诙以事到东海,过侯其家,.遂不应.
论曰:夫利仁者或借仁以从利,.然当世咨其清,人君高其节,岂非临之以诚哉!
完整翻译.我只打了部分.好的话追加分.
不是不是。不是不是。建武六年,为大司徒司直。
原文加翻译
原文
王良字仲子,东海兰陵人也.少好学,习《小夏侯尚书》.王莽时,寝病不仕,教授诸生千余人.建武二年,大司马吴汉辟,不应.三年,征拜谏议太夫,数有忠言,以礼进止,朝廷敬之.迁沛郡太守.至蕲县,称病不之府,官属皆随就之,良遂上疾笃,乞骸骨,征拜太中大夫.六年,代宣秉为大司徒司直.在位恭俭,妻子不入官舍,布被瓦器.时,司徒史鲍恢以事到东海,过候其家,而良妻布裙曳柴,从田中归.恢告曰:“我司徒史也,故来受书,欲见夫人.”妻曰:“妾是也.若掾,无书.”恢乃下拜,叹息而还,闻者莫不嘉之.后以病归,一岁复征,至荥阳,疾笃不任进道,乃过其友人.友人不肯见,曰:“不有忠言奇谋而取大位,何其往来屑屑不惮烦也?”遂拒之.良惭,自后连征,辄称病.诏以玄纁聘之,遂不应.后光武幸兰陵,遣使者问良所苦疾,不能言对.诏复其子孙邑中徭役,卒于家.
翻译
王良字仲子,东海郡兰陵人.年少时爱好学习,专攻《小夏侯尚书》.王莽时代,推说有病不肯出仕,在家教授学生一千多人.建武二年(26),大司马吴汉征召王良,王良没有答应.建武三年,征入朝授谏议大夫,多次向皇帝进忠言,一举一动都符合礼仪,朝廷大臣都尊敬他.后来任沛郡太守.来到蕲县,推说有病不愿去太守府,部属官员都到他的住地来,王良于是上书说病重,请求退休,又被征入授太中大夫.建武六年(30),代替宣秉任大司徒司直.在任上恭谨节俭,妻子儿女不进入官舍,穿戴的是布被,用的是瓦器.当时司徒史鲍恢有事到东海,经过王良的家并在他家等候,王良的妻子穿着布裙拖着柴草,从田里回来.鲍恢对她说:“我是司徒史,特意来取书信,想要见您家夫人.”王良的妻子说:“我就是王良的妻子.掾史苦于劳作,没有书信.”鲍恢于是下拜行礼,遗憾地回去了,听到这件事的人没有一个不称赞王良的.后来王良因病回乡.一年后又被征召,来到荥阳,病重不能继续前进,就到朋友家去.朋友不肯见他,说:“没有忠言奇谋而得到高官,为什么来来往往不怕麻烦啊?”于是就拒绝接待王良.王良很惭愧,自那以后接连受征召,王良总是称病不出.皇帝又下诏以尊贵的黑色布帛礼物来聘请他,王良就不再回应.后来光武帝驾幸兰陵,派遣使者问王良的病情,王良无言以对.光武帝诏令免除王良的子孙在乡邑中的劳役,后来王良死于家中.