英语翻译首先意思要到位,然后要最自然的,标准的,口语书面都可以.
问题描述:
英语翻译
首先意思要到位,然后要最自然的,标准的,口语书面都可以.
答
If only he loved me!
If only使用虚拟语气,love用过去时
答
If he loves me, that the more good.
答
if he loves me,how wonderful it will be .
答
How wonderful it will be if he loves me.
答
Only if he loves me.
only if 是固定搭配,表示“要是……就好了”。
答
If he loves me, that should have much good
答
If only he loved me! 用虚拟语气
答
这句话用虚拟语气表达愿望最恰当,因为实际情况是,“他”目前还不爱“你”,或是“你”不知道“他”在爱“你”.正确的译法:
How nice it would be if he loved me!
If only he loves me!不失为地道的翻法.
按英语习惯,这两句后面最好加感叹号,否则用句号会起到减少语气的作用.
答
很简单: If only he loves me.
就这样,当初我们也问过老师怎么说。