When I was young, I admired clever people. Now that I am old, I admire kind people.请问这里的"Now that"怎么翻译?它是一个短语吗?
问题描述:
When I was young, I admired clever people. Now that I am old, I admire kind people.
请问这里的"Now that"怎么翻译?它是一个短语吗?
答
是强调,跟now 一样的意思
我年轻的时候钦佩聪明的人,现在我老了,我却更钦佩心地善良的人!
答
Now that 固定短语,意思是"既然"
全句:我年轻的时候,羡慕聪明的人.既然我已经老了,我羡慕慈祥的人.
答
Now I am old 跟 Now that I'm old 虽然意思一样, 但后者加重了语气, 强调了现在, 不是 "when I was young" 的时候了.
这也可以当作短语.