英语翻译
英语翻译
in the 1930s,a lot of people in the USA were laid off.Among these people was a man named Alfred butts.he always had an interest in word games and so,to kill time,he planned a game which he called “lexico” .however,he was not completely satisfied with the game,so he made a number of changes to it and,in time,changed its name from “lexico” to “alph” and then to “criss cross”.He wanted to make some money from his new game but he didn’t have any real commercial success.
In 1939,butts happened to meet a man called jim brounot who showed an interest in the new game.The two men worked together on developing the game and in 1948 it was offered for in the united states under its new name —“scrabble”.
At first,it didn’t sell very well.In the first year it sold just 2250 sets and by 1951 it had only reached 8,500 sets a year.
Then,in 1952 the manager of macy’s department store in new york,jack strauss,happened to play “scrabble” while he was on holiday.He thought it was a wonderful game and,when he went back to work after his holiday,he insisted that macy’s should make an effort to call the public’s attention to it.
As a result,“scrabble” became a big success in the united states and it soon spread to Australia and then to other English-speaking countries.
在19世纪30年代美国很多人下岗了,其中有个叫阿尔弗雷德巴茨的人很喜欢填词之类的游戏,他设计了一款游戏叫做“lexico”.然而他对这款游戏并不满意,于是他做出了许多更改并改名为“alph” ,后又改为“criss cross”(十字纵横).他想利用这款新游戏赚点钱,但它并没有给他带来任何真正意义上的商业成就.
1939年,巴茨偶遇了一个叫吉姆的人,他对这款游戏兴趣十足,他们二人合作发展了这款游戏并与1948年以“scrabble”(拼字游戏)为名在美国问世.
后来,1952年,纽约梅西百货商店的经理杰克施特劳斯在度假时偶然玩了“scrabble” .他认为这是一款很有意思的游戏.在他假期结束回去工作时,决定努力唤起公众对这款游戏的注意.
结果,“scrabble”在美国获得了巨大的成功,并迅速波及澳大利亚,后又传到其他说英语的国家.
自己翻译的,呵呵,希望你满意.