英语翻译
问题描述:
英语翻译
5 Those hours that with gentle work did frame The lovely gaze where
every eye doth dwell Will play the tyrants to the very same,And that
unfair which fairly doth excel:For never-resting time leads summer on To
hideous winter and confounds him there,Sap checked with frost and lusty
leaves quite gone,Beauty o'er-snowed and bareness every where:Then
were not summer's distillation left A liquid *er pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,Nor it nor no remembrance what
it was.But flowers distilled though they with winter meet,Leese but their
show,their substance still lives sweet.
答
那些时辰曾经用轻盈的细工 织就这众目共注的可爱明眸,终有天对它摆出魔王的面孔,把绝代佳丽剁成龙锺的老丑:因为不舍昼夜的时光把盛夏 带到狰狞的冬天去把它结果; 生机被严霜窒息,绿叶又全下,白雪掩埋了美,满目是赤...