英语翻译A liquid is a state of matter.Liquids take the shape of whatever they are in.请问第一句的matter应该翻译成物质还是物体?第二句语法该怎么分析呢?语法刚入门,请分析的详细点,
问题描述:
英语翻译
A liquid is a state of matter.
Liquids take the shape of whatever they are in.
请问第一句的matter应该翻译成物质还是物体?
第二句语法该怎么分析呢?语法刚入门,请分析的详细点,
答
第一句的matter应该翻译成物质.物质的形态,有相对于固态的意思,所以物质更为贴切.
第二句是宾语从句,句子主干就是:Liquids(主) take(谓) the shape(宾).
后面的whatever they are in修饰shape,是对shape进行进一步的补充说明.