“因爱生恨”和“爱之深,责之切”该怎么翻译成英语啊?

问题描述:

“因爱生恨”和“爱之深,责之切”该怎么翻译成英语啊?

因爱生恨
hatred caused by love (因爱导致的恨)
hate sb.because of love.因为爱恨某人
我实在想不出更好的翻译来,还有几个意义相进的供参考
love-hate relationship 爱恨交加的关系
ambivalent love 矛盾的爱(指爱恨交加)
ambivalent feeling 矛盾的感情
Love well,whip well.
爱之深,恨之切.
很标准的翻译,来自Benjamin Franklin(本杰明·富兰克林)