urging people to remain confident and government agencies to act to stabilize prices.

问题描述:

urging people to remain confident and government agencies to act to stabilize prices.
请问以上这句如何翻译,请详细分析下语法结构.
完整句子:"Inflation expectations are more dire than inflation itself," Wen said,urging people to remain confident and government agencies to act to stabilize prices.

完整的句子的意思:“通货膨胀期望比它本身还可怕” 文说道,并督促人们应保持自信心和*机构应采取稳定市价的措施.
"Inflation expectations are more dire than inflation itself," Wen said,urging people to remain confident and government agencies to act to stabilize prices.
urging people to remain confident and government agencies to act to stabilize prices 现在分词作伴随状语,表达的动作或状态是伴随着句子谓语动词的动作而发生或存在的.
也就是说 文说了这句话的时候 有督促人们和征服 这个伴随动作.
而伴随状语中 是一个并列句(compound sentence )并列的是urge的执行宾语(people和government)
其实这句子没有什么很难的语法,可以半句半句分析 或者根据意思分析
有问题可以HI我~