英语翻译请问在英语作文中用Chinese western music表示融入西方文化的中国音乐可以吗?有没有语法或其他错误?如果错了,那最好的表达应该是怎样?

问题描述:

英语翻译
请问在英语作文中用Chinese western music表示融入西方文化的中国音乐可以吗?有没有语法或其他错误?
如果错了,那最好的表达应该是怎样?

western style music in China

我认为是Chanese and western countrise music

the Chinese music which combined with western culture
用从句也行吧……

Chinese music into the Western culture

Chinese music with western elements你看中意吗

Chanese and western countrise music

the Chinese music combined with western culture
这样比较好

肯定不能这样翻的.这是典型的中国式英语.
意思完全跟你要表达的差十万八千里.
Chinese western music,这样写的话,意思是:中国西部音乐,呵呵.
Westernization Chinese Music,个人觉得这样比较恰当,西化的中国音乐.
个人意见,仅供参考,希望对你有所帮助.

个人觉得不太妥帖。照理说形容物体越接近本质的应该放在名词的越接近位置,你这样表达反而像中国化的西方音乐。
我觉得更确切的应该是occidentalized Chinese music,译为西化的中国音乐。
望采纳~