橘逾淮为枳 翻译
橘逾淮为枳 翻译
晏子将要出使到楚国去.楚王听到晏子将来的消息,对左右的大臣说:“晏婴是齐国最善于说话搞外交的人,如今他要来楚国,我想羞辱他一下,(你们说)用什么办法呢?”
左右的大臣说:“在晏子来的时候,我们请求绑一个人,从你楚王面前经过,这时,你楚王就问:‘他是干什么的?’我们就说:‘他是齐国人.’你楚王请再问:‘他犯了什么罪?’我们就说:‘他犯了偷窃罪.’”
不久,晏子来到了楚国,楚王就设宴招待晏子.当酒喝得正高兴的时候,有两个差人押着一个人走到楚王面前.楚王问道:“被绑的那个人是干什么的?”差人说:“他是齐国人,犯了偷窃罪.”
楚王两眼盯着晏子问道:“你们齐国人天生喜欢偷东西吗?”
晏子站起来离开座位说:“我曾经说:橘子长在淮河南面就叫做橘子树,长到淮河的北岸以后,就叫做枳树.它们只是树的叶子相像,但它们结的果子味道却完全不同.为什么会这样呢?是因为淮南淮北的水土不一样的缘故造成的.现在,老百姓生活在齐国不会偷盗,可是到了楚国却都成了偷窃犯,难道不是楚国的风俗习惯使老百姓都变的喜欢偷盗了吗?”
楚王苦笑着说:“和圣人是不能随便开玩笑的,我反而自讨没趣了.”
注释:
①选自《晏子春秋.内篇杂下》.晏子,春秋时期齐国政治家.枳(zhǐ),也叫枸橘.
②习辞:善于辞令,很会说话.
③方来:将要来.
④何以也:用什么办法呢?
⑤为:于.
⑥何坐:犯了什么罪.坐,犯……罪.
⑦酒酣:喝酒喝得正高兴时.
⑧诣:拜访,谒见.
⑨曷:同“何”.
⑩避席:离开座位.
⑾其实:其,指橘和枳.实,果实.
⑿所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样,如此.
⒀得无:莫非. ⒁圣人非所与熙也:圣人是不可以随便戏弄的.熙,同“嬉”,戏弄.
⒂反取病焉:反而自讨没趣了.病,辱