英语翻译

问题描述:

英语翻译
19.2.1 Buyer warrants that Seller’s nominated vessel will be allowed to discharge her cargo within seventy-two (72) free running hours SHINC’ plus six (6) hours NOR,and however,maintaining at the ship’s manifolds an average discharge pressure of not more than ten (10) kilograms per square centimeter (kg/cm2).
19.2.2 Notice of Readiness (NOR) shall be given,on ship’s arrival at the Buyer’s designated discharge port(s),by the ship’s master to Buyer and/or Agent,by radio,cable or by hand,at any time including Saturdays,Sundays and holidays.
19.3.2 Demurrages amount shall be computed at the Chartered party rate.For this purpose,Seller shall provide the Buyer with a copy of the original Charter Party.
19.3.3 Demurrages will be based on daily rate or pro-rata thereof.
19.3.4 If the vessel arrives at the discharge terminal ahead of the range of days in accordance with clause 20.1.3,such notice shall only be effective as from 00.01 hours on the first of these days,unless the discharge terminal begins to discharge the vessel before such time.In the case of the vessel arriving later than the range of days accepted,the discharge terminal will use its best efforts to minimize the delay to discharge.However,in such cases,LAYTIME will only start to count upon the vessel being all-fast in berth.
CLAUSE 20 LETTER OF INDEMNITY (AS PER ANNEX (D)
20.1 In case the Seller is not able to deliver to the Buyer in due time the set of original bills of lading of each cargo’s batch,and then the Seller has to provide the Buyer with a hard-copy of letter of indemnity to temporarily missing original bills of lading.
20.2 Wording of this letter of indemnity to be acceptable to the Buyer and shall cease to have effect upon presentation of the original bills of lading.
20.3 In the event of unusual circumstances,which prevent the Seller from presenting to the Buyer the original bills of lading within a sixty (60) days period,the Seller agrees to provide the Buyer and the Buyer agrees to accept a second and subsequent letter of indemnity covering the cargo batch in question.
CLAUSE 21 ASSIGNMENTS
21.1 Seller/Buyer may at any time assign this contract or its total or partial performance hereof to any other Company,which assumes the obligations of the Seller/Buyer under the terms of the assignment upon the written consent rendered by the other party.
Clause 24 CONCLUSIONS
总结
24.1 Until the exchange of originals,the Parties agree the signed stamped copies of the Agreement will be in full force and effect.Parties hereby confirm and accepted that the Contract sent by facsimile or by scanned e-mail,accepted as an original.
24.2 Seller reserves its right to change or designate one of its numerous banks,accounts,bank officers for the execution of this present contract.

19.2.1买方规定,卖方所指定船只须在72小时内卸货完毕,节假日以及周末包含在内.外加六小时内需备其装卸准备就绪通知书.船只剩余各类物件对船身平均压强不能超过10kgs/m19.2.2装卸准备就绪通知书需在船只到达时送往买...