英语翻译

问题描述:

英语翻译
都是forklift
没有区别吗?

人们常常混用钗车和铲车,但是英文又分得非常详细.在没有看到照片的情况下,不容易断定究竟你指的是哪一类.
如果一定要作出区分,我的理解如下:
叉车因该翻译成大家所建议的forklift或者fork truck.其特点是前面的插件是两个或三个爪子的叉子,可以水平地插入货箱的底部,然后提升,接着搬运到另一个地方,主要用在仓库里的货物搬运.
钗车的照片:
铲车的前面是一个货斗,把土货沙石产起来,运送到另一个地方.英文是shovel loader,好像还有front end loader.
铲车的照片:
而Shovel Truck是这个样子的:
下面这个网站介绍了把叉车叉子插件换成货斗,使用了shovel loader这个词.我认为这就是你所说的“铲车”(shovel loader),我想英文还有front end loader也属于此类车辆: