英语翻译
问题描述:
英语翻译
像“beat it”官方翻译是“避开”.但“beat it”不是指“反击”吗?诸如此类的例子很多,为什么呢?
还有“Bad”明明是“坏的”怎么官方就翻译成“真棒”呢?
答
语言本事就没有怎么限制
但因为他的MV中反映的就是他阻止了一场暴力事件,符合寓意就叫 避开了
就像你上英语课翻译总要想的句意符合逻辑的事实吧!
所以这是很正常的例如we are the world有人翻译成四海一家 天下一家...等等
不必为此纠结