英语翻译

问题描述:

英语翻译
我直译为“情报共享连续体”,总觉不妥,请高手给一个恰当的答案.能够通俗易懂,让人一看就明白是什么意识,说实话,我对“连续体”的概念也不清楚,查字典才知道是连续统,闭联集.
可不可以意译为“情报共享模式”呢?因为在百度知道中搜到这样的例子“成熟模式图”(maturity continuum)。注:"intelligence sharing continuum"摘自美国司法部关于犯罪情报共享的报告。

情报共享连续统continuum [简明英汉词典]n.连续统一体,连续统,闭联集不可以意译为“情报共享模式”,这个是专业术语continuum [简明英汉词典]n.连续统一体,连续统,闭联集A continuous extent,succession,or whole,no ...