急翻译 墨者有钜子腹囤,居秦...

问题描述:

急翻译 墨者有钜子腹囤,居秦...

墨者有钜子腹黄享,居秦,其子杀人.秦惠王曰:“先生之年长矣,非有它子也,寡人已令吏弗诛矣.先生之以此寡人也.”腹黄享 对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑.’此所以禁杀伤人也.夫禁杀伤人者,天下之大义也.王虽为之赐而令吏弗诛,腹黄享不可不行墨者之法.”不许惠王,而遂杀之.予,人之所私也;忍所私以行大义,巨子可谓公矣.
——选自《吕氏春秋"去私》
墨家有个有名的人叫腹黄享,住在秦国,他儿子杀人,秦惠王说:“先生年纪大了,没有其他儿子,我已经命令官吏不要杀他,先生这件事你就听我的吧.”腹回答说:“墨家的准则说:‘杀人的人死,伤人的人被判刑.’这正是禁止杀人伤人的.禁止杀人伤人是天下的大义.大王即使赐我儿子活命,命令官吏不要杀他,我不能不坚持墨家的准则.”没答应惠王,于是杀了他儿子.是人们所偏爱的了;忍心割去自已所偏爱的而推行大义,腹憞可称得上大公无私了.
①墨者:指墨家.
②钜子:墨家学派领袖被称为“钜子”.
③腹朜(tún):人名.战国时墨家学派领袖.
④秦惠王:战国时秦国国君.
⑤虽:即使.
⑥弗:不.
⑦诛:杀.
⑧许:答应,允许.
⑨公:公平,大公无私.
⑩所私:所偏爱的.
参考回答,