I loved you 和 I've loved you 有什么区别?

问题描述:

I loved you 和 I've loved you 有什么区别?
两者译成汉语,在语义上有什么差别?两者具体应该怎么翻译才能让看到汉语的人把它译成对应的英文,而不会译成另一个时态的?比如你说“我爱你”,他就译成 “ I love you ”,而不会译成“ I loved you ”

I loved you我当时在爱着你.
I've loved you我爱过你.(也许现在仍然爱着,也许已经不爱了)