就是这个

问题描述:

就是这个
美国人改变了见面问候的礼仪.不再握手了,都来“撞肘”了.(有点像赵本山的台词)美国人觉得手上不卫生最容易感染病菌,因此催生出的一个全新的见面礼仪——“撞肘”.让我想起在NBA赛场,扬起肘子代表着强硬,代表着对抗;面对H1N1流感,美国人又幽默了一把,似乎在用“撞肘”这种新的见面礼,表达着强硬对抗流感的决心.
最好把这段都翻译一下!

Americans changed the ritual greetings.They collide the elbow to replace the handshake.They felt the hands unsanitary,because it is the most easily infected with bacteria.Thus the emergence of a new protocol to meet --- "collide the elbow " .it reminds me of the NBA game,elbows up on behalf of the strength and the Confrontation.Americans also had a humorous When they face the H1N1 influenza.It seems that they use this new type of etiquette to express the determination of the fight against influenza.