英语翻译历史上的charles一般都翻成查理(如查理一世),而现在的charles王子却普遍翻成查尔斯,为什么

问题描述:

英语翻译
历史上的charles一般都翻成查理(如查理一世),而现在的charles王子却普遍翻成查尔斯,为什么

前一个是因为过去的时候,有些翻译是根据中文拼音的读法来的.
比如charles,过去的一些译者,因为翻译人名的时候,首先要考虑如何翻译看上去更与中文名字类似,其次,中文没有l这个卷舌辅音,所以很自然的就把这个词分成了两部分,char le,s过去的翻译通常都是省略的
现在大部分翻译都是根据英文发音忠实的把每个音节翻译过来,让人一看就明白是外国名字,所以,就是这样