英语翻译At least take me out to dinner before you royally screw me.这里面的out to dinner和royally screw我不会翻译,感觉应该是英文的一句俚语,用通常的翻译解释不通大家别再翻译带我出去吃饭前了,这个不对,我的意思是这个应该是俚语,但是我对英国文化又不了解,所以不知道这个怎么翻译

问题描述:

英语翻译
At least take me out to dinner before you royally screw me.这里面的out to dinner和royally screw我不会翻译,感觉应该是英文的一句俚语,用通常的翻译解释不通
大家别再翻译带我出去吃饭前了,这个不对,我的意思是这个应该是俚语,但是我对英国文化又不了解,所以不知道这个怎么翻译

给个语境就这么一句很难搞定的
screw me有要整垮我,骂我之类的意思 out to dinner是指出去吃饭
语境不知道翻不太好
在你要名正言顺地训我之前你至少要带我出去吃顿饭.