余读书之室的译文
余读书之室的译文
越多越好!
原文:
余读书之室,其旁有桂一株焉.桂之上日有声官官(加“口”字旁仍读“官”)者,即而视之,则二鸟巢于枝干之间,去地不五六尺,人手能及之.巢大如盏,精密完固,细草盘结而成.鸟雌一雄一,小不能盈掬,色明洁,娟皎可爱,不知其何鸟也.
雏且出矣,雌者覆翼之,雄者往取食.每得食,辄息于屋上,不即下.主人戏以手撼其巢,则下瞰而鸣,小撼之小鸣,大撼之大鸣,手下,鸣乃已.
他日,余从外来,见巢坠于地,觅二鸟及 ,无有.问之,则某氏僮奴取以去.
嗟呼!以此鸟之羽毛洁而音鸣好也,奚不深山之适而茂林之栖,乃托身非所,见辱于人奴以死.彼其以世路为甚宽也哉?!
译文:
我读书的房间,有一株桂树.在那桂树之上每天都能听到鸟儿“官官”鸣叫的声音,我就去一探究竟,果然那里有两只鸟儿,在树枝上筑了一个巢,那巢穴离地面不过六七尺高,人用手就能够得到.那鸟巢和酒杯差不多大,制作精密而又很结实,是用细小的草盘绕结成的.那两只鸟儿一雌一雄,体型之小以致于用手去捧它简直是绰绰有余.鸟儿的毛色洁白明亮,如同皎洁的月光那样可爱,但是我不认识这是什么鸟.
小鸟就快要出生了,雌鸟就用自己的翅膀覆盖着它,而雄鸟出去觅食.每次获得食物归来,那雄鸟都要停在屋顶上,不马上下来.房屋的主人开玩笑的用手去摇动它的窝,那鸟儿就朝下俯瞰并且发出鸣叫,轻轻地摇它就小声地叫,而用力摇时它就会大声地鸣叫,直到主人把手放下,那叫声才停止.
后来有一天,我从外面回来,看到那个鸟巢掉到了地上,我寻找那两只鸟儿和它们的卵,却又找不到.我只好到处查问,原来是奴仆某某将它们拿走了.
唉,可惜这鸟儿空有洁净的羽毛和动听的鸣叫,却为何不去那深远的大山里、到那茂密的从林中栖息,反而选择了一个本不该寄托的地方,结果被别人的家奴羞辱致死.由此看来,人生的道路难道很宽吗?