英语翻译
英语翻译
求高手帮忙将下面两个句子翻译成法律英语,用翻译软件的仁兄就请绕路走吧!
船东在约定的期限内,派若干条船,按照同样的租船条件,将一大批货物由一个港口运到另一个港口,航程次数不作具体规定,合同针对待运的货物.
又称航程租船合同或程租合同,即由船舶出租人向承租人提供船舶或者船舶的部分舱位,装运约定的货物,从一港运至另一港,由承租人支付约定的运费的合同。航次租船合同主要用于不定期船运输,船舶出租人和承租人仅为某一特定航次使用船舶签订协议;承租人只要求出租人把货物运至目的港,并不希望占有和控制船舶
the shipowner,in due period of time,delivers a number of vessels to,under the same conditions of chartering,carry cargoes from one port to another.Times of voyages is not specifically stipulated.The contracts are for the goods to be delivered.
also called voyage charter party or voyage charter,namely the charter that the lessor provides vessels or part of the vessel's cabin to the lessee to deliver due cargoes from one port to another,and the lessee pays agreed freight.Voyage charter party is mainly used for non-scheduled shipment,the lessor and lessee only enter into an agreement for a particular voyage.The lessee only requires the lessor to deliver cargoes to the port of destination,but does not expect to possess and control the vessel.