英语翻译

问题描述:

英语翻译
Philae has fallen into 'idle mode' for a potentially long silence.
“Phiale”是一种航天器的名字。

Philae已进入“空闲模式”(休眠模式),以应对未来的长期保持静默状态.谢谢你的回答。请问for 的作用是什么?表示一个状态持续多久
例如"......for a long time."

原来那句可能这样翻更好
Philae已进入“空闲模式”(休眠模式),并将可能在未来长期静默。谢谢你的回答.
这样理解是否合理:for表示原因,philae没有音信可能很长时间了,所以推断出“它进入了空闲模式”。
译:Philae 失去联系可能很久了,它已经进入了“空闲模式”。如果for表示原因,一般前面要加逗号(***,for***)。这句话for的前后当做因果关系看不大恰当。应该就是这个飞行器会静默很长时间。for a potentially long silence.理解成一段很长的静默期比较好。