英语翻译

问题描述:

英语翻译
仲裁:凡因本合同所引起或与之相关的争议应友好协商解决。若协商不能解决,则提交以仲裁。应根据中国国际经贸仲裁委员会仲裁规则在北京仲裁解决。该委员会作出的决定为双方当事人所接受,并最终生效。除非委员会另有说明,仲裁费用由败诉方承担。
it supersedes and invalidates all prior commitments and agreements made by the parties with respect thereto ,either orally or in writing ,prior to the date of its signature.
这是接着上一段的。这样翻译可以吗:
仲裁结果替代当事人先前做出的相关承诺和协议,并使之无效,包括仲裁签名日期前所有口头及书面的承诺和协议。

请问原句 It supersedes 后面是and 这样似乎有碍于理解.请进一步核对解释一下.整个合同里有些错误,但是不知道这句是不是也错了,我是对着合同打出来的。实在太难理解了,抓狂- -至签字日期为止,该仲裁取代之前双方所有口头或书面的承诺和协议,并且双方之前所有口头或书面的承诺和协议均无效。仅供参考