英语翻译
问题描述:
英语翻译
钦处家笃成谊,正伦理,厚姻成,睦宗党.冠婚丧祭一遵古礼,不根之言纤毫不入于耳,子姓必薰陶之以孝弟之义.日改月化,一乡人皆兴于善.里俗溺于异端,丧葬【皆作佛事】,啖酒肉,肆为奢僭,钦以身范之.晚更好《易》,究心象数,手不释卷,大臣荐引相属,终不起.少尝隐居医无闾山,因以医闾自号,人遂称为医闾先生.
曲一线给出的翻译是【都做一些违背正统的事】.在古汉语词典中对于【佛】的解释,稍微接近的是【拗转】= =其实不是很接近啦……
网络上的翻译是直接翻译成【都做佛事】.
我觉得俩个翻译都不太好,球高手指教,究竟为何意?
答
【皆作佛事】都举行超度亡灵的法事.
做法事,本应“吃斋念佛”,可是这里的人却“啖酒肉”,放纵地作出奢靡僭越的行为.这种情况是用来证明前一句所说的“里俗溺于异端”(乡里风俗沉溺于“古怪”行为),是做为例证的.
所以下一句就说到,针对这样的异端行为,贺钦用自己的言行做榜样来修正这些离经叛道的风气.