英语翻译
英语翻译
战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人.其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人.其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人.引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已.是其曲弥高,其和弥寡.”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得.后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少.
字面解释是音调高了能够附和的就少了.
可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~
宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生.有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”
宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了.从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少.”
宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四.
“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思.
这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少.有时也用来讽刺别人自命不凡
战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人.其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人.其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人.引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已.是其曲弥高,其和弥寡.”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得.后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少.
字面解释是音调高了能够附和的就少了.
可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~
宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生.有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”
宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了.从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少.”
宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四.
“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思.
这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少.有时也用来讽刺别人自命不凡