which side of the dish you live on?翻译(dish翻译为什么意思),

问题描述:

which side of the dish you live on?翻译(dish翻译为什么意思),

可能是,应为没有上下文。
你在生活中一般吃什么菜?

which side of the dish you live on?
哪一方的菜你的生活呢?
dish
n.盘;餐具;一盘食物;外貌有吸引力的人
vt.盛于碟盘中;分发;使某人的希望破灭;说(某人)的闲话
vi.成碟状

这句话我理解为你以哪种技能/方式来谋生的。
个人觉得这句话不怎么好解释,没上下文很难猜是什么意思。

我的室友是美国人,表示不懂你这句话。至少,缺少上下文,无法判断dish是什么意思

亲,这个要根据原文的,这是一个对话,上文说地球看起来像一个flat dish,将地球比喻成了一个盘子 下文有人问 which side of the dish you live on?这样就好理解了吧

你确定有这个句子吗,如果有的话。。
我认为是这么翻译的:你在盘子的那一边生活呢?(这个适用于科幻小说,或童话里)
还有一种解释为:哪一个地方的菜适合你的生活(口味)?(这个适用于小说文章里)
这个要看出自哪里了,自己选择吧。