英语翻译I could not agree more如何翻译啊~
问题描述:
英语翻译
I could not agree more如何翻译啊~
答
我不是很赞同.
答
人们在叙述同一事物或者表达同一思想时,可以正说也可以反说,汉语如此,英语也如此.
1.could not be better= it is the best
2. I could not agree more= that's absolutely true.
答
我完全赞同
(赞同得不能再赞同了)
答
我完全赞同。
答
我非常赞成
答
我很赞同(我不能再多赞同了)
答
"我非常同意"
can't ... more是再怎么也不过分的意思
答
I could not agree more
我完全同意。
I agree
我同意。
英语和汉语常常不能一一对应,你找不到对应“完全”的单词。
但很显然, could not.... more 修饰 agree, 只是一个意群的修饰片词分开放很少见。
“同意”可以有不同程度,如果分成十分,那么十二分的同意就是这个“could not more"的意思,
就如电视机音量已调到最大,指示已满格,不能更多了,即“could not more", 有“达到极限的”含义。
所以有“完全的,绝对的”意思。
如:I couldn't be more sure again.我十分确定