英语翻译

问题描述:

英语翻译
原句
SUNLIGHT RIPPLED THROUGH THE CANOPY OF treetops and made the
landscape glow as the convoy of silver groundcars sped along the road to Styrling.
直译的话是“阳光荡漾过树梢的遮蔽”对吧
但阳光不太好用荡漾这个动词把
谁能告诉我SUNLIGHT RIPPLED THROUGH 在这里具体怎么理解
是在描绘一个什么样的场景?
灌水,机翻的别来浪费我的时间

ripple 本来是用来描述水和声音的起伏与波动的,这里的 ripple 应该是一种形象用法,用来强调阳光的动感.
整句可以这样翻译:“当银色的越野车队在去往Styrling的道路上疾驶时,阳光像荡漾的流水一样穿过树枝构成的巨大穹顶使得风景变得色彩纷呈.