郭沫若的"风韵译"英文该怎么说

问题描述:

郭沫若的"风韵译"英文该怎么说
郭沫若所主张的翻译的"风韵译"英文改怎么表达呢?难道是 flavor translation吗?
ps“风韵译”,即指“原文中的字句应该应有尽有,然不必逐字逐句的呆译,或先或后,或综或析,在不损及意义的范围之内,为气韵起见可以*移易.”

很不错的翻译,网上词典的例句也是这样.